ஒரு தொடுதலின் மாயாஜாலத்தில் உலகம் தன்னைத்தானே மாற்றிக் கொள்ளும் இன்றைய உலகில் மொழிபெயர்ப்பு அவசியமாக உள்ளது. எல்லா இடங்களிலும் உள்ள மக்களுக்கு சில அளவிலான திறமையும், குறைந்த பட்சம் சில மொழிகளில் சரளமும் தேவைப்படும் தேவைகள் உள்ளன. ஒவ்வொருவரும் முதலீடு செய்துள்ள பிஸியான வாழ்க்கையில் அத்தகைய திறமையைப் பின்தொடர்வது சாத்தியமில்லாதபோது, அவர்கள் மொழிபெயர்ப்பாளர்களையும் இன்னும் துல்லியமாக, உண்மையான நேர மொழிபெயர்ப்பு சாத்தியமுள்ள ஆன்லைன் மொழிபெயர்ப்பாளர்களையும் நாடுகிறார்கள். ஒரு மனிதன் செய்யக்கூடிய ஒவ்வொரு திறமையையும் AI கற்றுக்கொண்டாலும், மொழிபெயர்ப்பில் அது இன்னும் சரளமாக இல்லை. மொழியின் ஆற்றல் உள்ளவர்கள் தேவைப்படுவதும் தேவைப்படுவதும் இங்குதான்.
மொழிகளுக்கு இடையில் மாறுவதில் நீங்கள் சரளமாக இருப்பதைக் கண்டால், இது மிகவும் லாபகரமான ஃப்ரீலான்ஸ் கற்றல் முறையாகக் கருதலாம். மேலும் அறிய, பின்வருவனவற்றைப் பார்க்கவும்.
மல்டிமீடியா மற்றும் பிற வகையான தகவல்கள் பல காரணங்களுக்காக மக்களால் தேடப்படுகின்றன. உதாரணமாக, புனைகதையின் உதாரணத்தை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். ஒரு நாவல் அல்லது புத்தகம் என்பது ஒரு குறிப்பிட்ட சமூகத்தினருக்குள் மட்டும் நின்றுவிடவில்லை, அது வெகுதூரம் சென்றடைகிறது. இதை எளிதாக்குவதற்கு, மொழிபெயர்ப்பு முக்கியத்துவம் வாய்ந்தது.
மொழிபெயர்ப்பு என்பது மிகவும் எளிமையான பணியாகும், அதிக கூறுகள் அல்லது சாதனங்கள் தேவைப்படாது, குறைந்த பட்சம் வீடியோ உருவாக்கம் தேவைப்படாது. ஒருவரின் சொந்த சாதனம், ஒரு அகராதி, ஒரு கப் காபி அல்லது டீ ஆகியவற்றைச் சேர்த்துக் கொள்ளலாம்.
மொழிபெயர்ப்பிற்காகத் தேடப்படும் சில முக்கியமான மல்டிமீடியாக்களை மொழிபெயர்ப்பதன் மூலம் சம்பாதிக்கும் "எப்படி" என்று கீழே பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது.
1.நியாயமான முறையில் சம்பாதிக்கலாம்:
நீங்கள் தமிழ் (நிச்சயமாக) மற்றும் ஆங்கிலத்தில் நல்ல தேர்ச்சி பெற்றிருக்க வேண்டும்.
உங்கள் தமிழ் சிறந்ததாக இருந்தாலும் ஆங்கிலத் திறன் சராசரியாக இருந்தால் நீங்கள் தோல்வியடைவீர்கள். நீங்கள் வேறு வழியில் தோல்வியடைவீர்கள். எனவே உங்கள் ஆங்கில அறிவை வளர்த்துக் கொள்வது மிகவும் அவசியம்.
துறையில் உள்ள அனைத்து தொழில்நுட்ப முன்னேற்றங்களையும் நீங்கள் கண்காணிக்க வேண்டும்.
இயந்திரங்கள் அதிகபட்சமாக ஒரு தசாப்தத்தில் வழக்கமான மொழிபெயர்ப்புப் பணிகளை மேற்கொள்ளப் போகின்றன. எனவே உங்களை நீங்களே புதுப்பித்துக்கொண்டு, வேறு வகையான மொழிபெயர்ப்பாளராக முயற்சி செய்து, இயந்திரங்களால் தொட முடியாத ஆக்கப்பூர்வமான (எ.கா. வசன வரிகள்) வேலையில் ஈடுபட வேண்டும்.
ஒரு முழுநேர மொழிபெயர்ப்பாளராக இருப்பதைப் பற்றி நீங்கள் நினைப்பதற்கு முன்பு, நீங்கள் உண்மையில் அதை நீக்கி, அனுபவத்தை உருவாக்க வேண்டும்.
புதிய EN-TAM மொழிபெயர்ப்பாளராக, நீங்கள் ரூ. 0.50/வார்த்தை.
நிலையான ஊதியத்துடன் கூடிய கார்ப்பரேட் வேலையைப் போலல்லாமல், மொழிபெயர்ப்பாளர் வருவாய் மாறுபடும். ஒரு மாதம் நீங்கள் கையாளக்கூடியதை விட அதிக வேலை கிடைக்கும், ஒரு மாதம் அது மிகவும் குறைவாக இருக்கும். இந்த நெருக்கடியின் போது, நான் எனது கட்டணத்தை 25% குறைக்க வேண்டியிருந்தது மற்றும் வேலை சுமை 50% குறைக்கப்பட்டது, ஆனால் நான் இன்னும் பில்களை செலுத்த வேண்டும் :) எனவே நீங்கள் இந்த வகையான நிச்சயமற்ற தன்மையுடன் கற்றுக்கொண்டு பணப்புழக்கத்தை நிர்வகிக்க கற்றுக்கொள்ள வேண்டும்.
நீங்கள் தொடர்ந்து உங்களைப் புதுப்பித்துக் கொள்ளவில்லை என்றால், உங்கள் வாழ்க்கை குறுகிவிடும்.
அவர்களுக்கு இயந்திரங்கள் ஒரு பெரிய அச்சுறுத்தல். அவர்கள் சிறப்பாகவும் சிறப்பாகவும் வருகிறார்கள்.
ஆன்லைனில் மொழிபெயர்ப்பதன் மூலம் சம்பாதிப்பதற்கான அடுத்த படி, வேலை செய்வதற்கு பொருத்தமான வேலைத் தளத்தைக் கண்டுபிடிப்பதாகும். வெவ்வேறு தளங்கள் உள்ளன, ஒவ்வொன்றும் பல தேவைகளைப் பூர்த்தி செய்கின்றன. எடுத்துக்காட்டாக, ஆய்வுப் பொருள், பாடத்தின் உள்ளடக்கம் அல்லது புனைகதை ஆகியவற்றிலிருந்து உரைகளை குறிப்பாக மொழிபெயர்க்கும் தளங்கள் இருக்கலாம். புதிய மொழியைக் கற்கத் தொடங்குபவர்களுக்காக சில தளங்கள் குறிப்பாக மொழிபெயர்ப்புகளைச் செய்கின்றன. அல்லது சில தளங்கள் வலைப்பதிவுகள் அல்லது கட்டுரைகளை மொழிபெயர்க்கலாம். உங்கள் திறமையைப் பொறுத்து, நீங்கள் சரியான இடத்தை தேர்வு செய்ய வேண்டும்.
மொழிபெயர்ப்பாளர்களை நியமிக்கும் சில நன்கு அறியப்பட்ட தளங்கள்:
1) ஃப்ரீலான்ஸர்
2)அப்வர்க்
3) எலன்ஸ்
4)பீப்பிள்பெர்அவர்
5)வர்க்ஷிஃப்ட்
மேலே குறிப்பிட்டுள்ள தளங்கள், ஃப்ரீலான்ஸர்களை மொழிபெயர்ப்பின் மூலம் சம்பாதிக்க அனுமதிக்கும் மிகவும் பிரபலமான தளங்களில் ஒன்றாகும். உண்மையில் மற்றவை உள்ளன, ஒன்றைத் தேடும் போது, சலுகைகள் முறையானதா என்பதைக் கவனத்தில் கொள்ளவும்.
மற்ற இடங்களில் ஃபிவர், ஃபிவர், ஜெங்கோ ஆகியவை அடங்கும்.
மேலே உள்ள உதவிக்குறிப்புகளை சுருக்கமாக:
-பொருத்தமான மற்றும் முறையான இடங்களைத் தேடுங்கள்
-உங்கள் பயோடேட்டாவைப் புதுப்பித்து, உங்கள் மொழித் திறனை முன்னிலைப்படுத்தவும். சரளத்தை வெளிப்படுத்தும் போர்ட்ஃபோலியோ சாதகமானது.
3.ப்ரூஃப் ரீடிங்
உண்மையில் செயல்முறை தேவையில்லாத மொழிபெயர்ப்பிலிருந்து கிளைக்கும் மற்றொரு பணி ப்ரூஃப் ரீடிங் ஆகும். உள்ளடக்கத்தின் மொழிபெயர்ப்பு சரியானதா என்பதை உள்ளடக்கம், மொழி மற்றும் இலக்கணத்தின் மூலம் சரிபார்க்கும் முறையாகும். மொழிபெயர்க்கப்பட்ட உள்ளடக்கம் பெரும்பாலான நேரங்களில் தேவைக்கு ஏற்றதாக இருக்காது என்பதால், ப்ரூஃப் ரீடர்கள் மொழிபெயர்ப்புக்கு முக்கியம். கூகுள் அல்லது மைக்ரோசாஃட் போன்ற AI இன் மொழிபெயர்ப்பு ஒரு உதாரணம். துல்லியம் இல்லாததால் அவற்றின் மொழிபெயர்ப்புச் சேவைகள் தேவையற்றதாகக் கருதப்படுகிறது. இங்குதான் சரிபார்ப்பவர்கள் தேவைப்படுகிறார்கள். அவர்கள் உள்ளடக்கத்தை சரிபார்த்து பிழைகள் இருக்கும்போது திருத்துகிறார்கள். மொழிபெயர்ப்பாளர்களை விட ப்ரூஃப் ரீடர்களுக்கு மொழியில் அதிக புலமை தேவைப்படலாம்.
ப்ரூஃப் ரீடர்கள் மொழிபெயர்ப்பில் மட்டுமல்ல, உள்ளடக்கத்தை உருவாக்குவதில் பல பகுதிகளிலும் காணப்படுகின்றன. இந்த நபர்கள் மொழியின் அறிவை விட அதிகமாக இருப்பார்கள் என்று எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் மக்கள்தொகையில் கவனம் செலுத்துகிறது.
முந்தைய பிரிவில் பட்டியலிடப்பட்ட தளங்கள் ப்ரூஃப் ரீடர்களையும் பணியமர்த்தக் காணப்படுகின்றன.
4.சப்டைட்டிலிங்
யூட்யூப் என்பது பூமியின் மிகப்பெரிய தளங்களில் ஒன்றாகும், இது அடுக்கின் மேலிருந்து கீழாக உள்ளடக்கத்தை வழங்குகிறது. எந்தவொரு புதிய ஆதாரத்தையும் அல்லது தீர்வையும் அல்லது வெறும் பொழுதுபோக்கையும் பெறுவதற்கு மக்கள் முதலில் தடுமாறும் இடமாகவும் இது உள்ளது. யூடியூபர்கள் மற்றும் செல்வாக்கு செலுத்துபவர்கள் பணம் சம்பாதிப்பதற்காக பார்வையாளர்களின் எண்ணிக்கையை உயர்த்த வேண்டும் என்று எதிர்பார்க்கிறார்கள், மேலும் டிராஃபிக்கைக் கொண்டு வருவதற்கான ஒரு வழி பரந்த அளவில் சென்றடைவதாகும். அவர்களின் வீடியோக்களுக்கு மொழிபெயர்க்கப்பட்ட வசனங்களை உருவாக்குவது குறிப்பாக அந்த நோக்கத்திற்காக ஒரு சிறந்த முறையாகும். செல்வாக்கு செலுத்துபவர்கள் அல்லது தொழில்முறை உள்ளடக்க தயாரிப்பாளர்கள் இந்த நோக்கத்திற்காக மொழிபெயர்ப்பாளர்களை நியமிக்கிறார்கள். யூட்யூப் என்பது ஃப்ரீலான்ஸர்களை ஆதரிக்கும் நன்கு அறியப்பட்ட தளமாகும், மேலும் ஒருவர் தங்கள் ஃப்ரீலான்ஸ் வாழ்க்கையைத் தொடங்க இந்த இடத்தைத் தேர்வு செய்யலாம்.
திரைப்பட வசன மொழி பெயர்ப்புக்கு தேவை உள்ளது ஆனால் ஆன்லைன் வேலை என்பதால், இது ஃப்ரீலான்ஸர்களுக்கு ஏற்றதாக இருக்காது.
5. உங்கள் வேகத்தை அறிந்து கொள்ளுங்கள்:
பெரும்பாலான வேலைகளில் வேகம் ஒரு முக்கியமான நன்மையாகும், மேலும் இது மொழிபெயர்ப்பிற்கு ஏற்றதாகத் தெரியவில்லை என்றாலும், சில சமயங்களில் நிகழ்நேர மொழிபெயர்ப்பு எதிர்பார்க்கப்படுகிறது. எனவே, இடையில் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட இரண்டு மொழிகளிலும் வேகமாக தட்டச்சு செய்ய தெரிந்து கொள்வது நன்மை பயக்கும்.
முடிவுரை
மொழிபெயர்ப்பு போன்ற வேலை எளிதாகத் தோன்றலாம், ஆனால் அதற்கு இன்னும் ஓரளவு திறமையும் அறிவும் தேவை. நாளின் முடிவில், ஒருவர் சரளமாக இருந்தால் மட்டுமே மொழிபெயர்ப்பில் மூழ்க முடியும். எனவே, உங்கள் மொழியையும் உங்கள் முக்கிய இடத்தையும் அறிந்து கொள்ளுங்கள். ஃபிக்ஷன் மொழிபெயர்ப்பதில் சிறந்து விளங்கும் ஒருவர் ஆராய்ச்சி மொழிபெயர்ப்பில் திறமையானவர் அல்ல. எனவே, எந்த வகையான மொழிபெயர்ப்புப் பணியில் ஒருவர் நுழைய விரும்புகிறார் என்பதை அறிவது பயனுள்ளது.
நீங்கள் பணியமர்த்த விரும்பும் ஆன்லைன் தளத்தைப் பார்த்து, அதற்கேற்ப உங்கள் திறன்களைப் புதுப்பிக்கவும், அந்தத் தளத்தில் கண்டறியப்படும்.